Verdidebatt

Man behøver ikke kunne arabisk når man har Google Translate

På de engelske nettsidene til det muslimske brorskapet, må man nesten se litt etter for å finne det ekstreme. Kikker man derimot på de arabiske sidene gjennom Google Translate, oppdager man straks en hardere tone og mer jødehat.

Dette er en kommentar. Den gir uttrykk for skribentens analyser og meninger.

Det er nok en del som gleder seg over oppstandelsene i Egypt og Tunisa, for det kan minne om om da jernteppet falt. Selv mener jeg at det er for tidlig å konkludere, for vi vet ikke hvem som kommer etter.

I den sammenheng legger jeg her ut en lenke som oversetter det muslimske brorskapet sine sider til norsk. Det er god forståelighet i oversettelsen og man kan trykke på koblinger.

Ha i mente at de vil ønske å blåse opp demonstrasjonene, mens myndighetene tilsvarende vil ønske å nedtone dem, når dere ser på det som skrives. Dramatisk er det uansett.

Engelsk:

http://www.ikhwanweb.com/

Arabisk, oversatt til norsk:

http://translate.google.com/translate?hl=no&sl=ar&tl=no&u=http%3A%2F%2Fwww.ikhwanonline.com%2FDefault.asp

Les mer om mer disse temaene:

Vårt Land anbefaler

1

1

Annonse
Annonse

Les dagens papirutgave

e-avisen

Mer fra: Verdidebatt