Verdidebatt

"Evighet"

För 8 dagar sedan skrev Kåre Kvangarsnes en kommentar på VD med ordet ”Evighet” som rubrik. I sin kommentar citerade han O. E. Indergard och C. F. Wislöff.

Dette er en kommentar. Den gir uttrykk for skribentens analyser og meninger.

Då min förhoppning och önskan är att många kristna som är bundna av, och plågas av, den falska läran om ett ”evigt” helvete eller en ”evig” eld eller eldsjö, skall bli befriade från denna groteska lära, så tar jag mej här friheten att citera Kåre´s kommentar, för dem som inte, med rätta, kan förstå den falska läran om ”livets två utgångar”, en lära som står emot Guds Ord, och för att vi skall få en rätt kunskap om Guds mångfaldiga visdom, en kunskap som Paulus hade fått och som han skrev ned med dessa ord;

"Av honom och genom honom och till honom är ju allting. Honom tillhör äran i evighet, amen." Rom. 11:36.

Här följer citat från Kåre´s kommentar.

" Misforståelsen av begrepet evighet" http://www.dagen.no/Meninger/Misforståelsen_av_begrepet_evighet-63716

”-Oskar Edin Indergaard:

.... ”TIDSALDER”. Dette ordet er på hebraisk ”olam” og på gresk ”aion”. Dette ordet er GALT OVERSATT i våre Bibler. Det er oversatt med ”evighet” eller med ”verden”, men det skal oversettes med ”tidsalder”. Opprinnelig betydde dette ordet ”tidsalder”, men da de jødiske filosofene og Bibel-granskerne kom i kontakt med gresk tankegang på 200-tallet før Messias og skulle oversette den hebraiske Bibelen til gresk (Septuaginta), ble de ”tvunget” til å bruke dette ordet når de skulle uttrykke ”evigheten”, for hebraisk hadde ikke noe ord for ”evighet”. Jødene opererer ikke med tiden i forhold til evigheten, men de opererer med tiden i forhold til tidsaldrene.

I gresk tankegang var ”evigheten” uttrykk for selve frelsen, for tiden og tidsalderen var et uttrykk for at sjelen ble holdt fanget som i et fengsel av kroppen og av tiden. Ved døden ble sjelen løsrevet fra tiden og gikk inn i evigheten. På denne måten ser vi at for grekerne var ”evigheten” et religiøst begrep.

Hebreerne så det ikke på denne måten. For dem kunne en oppnå frelsen både i tiden og i den kommende tidsalderen, som var ”Riket for Israel”. Det var ingen konflikt mellom tiden og de kommende tidsaldere for hebreerne. Dette er det bibelske konseptet om forholdet mellom tiden og evigheten, og det er det vi må holde oss til.

Dersom dette ordet hadde blitt oversatt på en riktig måte, hadde vi forstått innholdet i Bibelen på en mye mer korrekt måte. Denne ukorrekte oversettelsen av dette ordet, har ført til mye frustrasjon og gal lære innenfor kirken.

Carl Fredrik Wisløff skrev også i sin bok: Jeg vet på hvem jeg tror: ”Bibelen snakker ikke om tid og evighet, men om tid og tidsaldere" ...... ”

Les mer om mer disse temaene:

Vårt Land anbefaler

1

1

Annonse
Annonse

Les dagens papirutgave

e-avisen

Mer fra: Verdidebatt